It’s raining cats and dogs! – jak rozmawiać o pogodzie po angielsku
Pogoda to idealny temat do ćwiczenia języka angielskiego. Jest w miarę łatwy, posiada wiele interesujących fraz, gramatyka nie jest skomplikowana, a do tego jest naprawdę przydatny. Rozmowy o pogodzie zdarzają się w każdym języku. Kiedy mieszkałam w Tajlandii i uczyłam tam angielskiego, z Tajami również o tym rozmawiałam – mimo, że pogoda tam jest przeważnie bardzo podobna. W kulturach, gdzie pierwszym językiem jest angielski, o pogodzie rozmawia się ciągle. Jest to temat numer jeden w small talkach. Szczególnie Brytyjczycy kochają o tym rozmawiać. Dlatego, jeżeli masz zamiar konwersować po angielsku z nativami, musisz nauczyć się rozmawiać o pogodzie.
W tym artykule nauczysz się podstawowych zwrotów związanych z pogodą, powtórzysz gramatykę, która Ci się przyda, oraz podam Ci interesujące idiomy i frazy.
Zanim zaczniesz budować zdania, warto poznać podstawowe rzeczowniki. To fundament każdej rozmowy o pogodzie.
Angielski
Polski
rain
deszcz
snow
śnieg
fog
mgła
wind
wiatr
storm
burza, sztorm
thunder
grzmot
lightning
błyskawica
hail
grad
frost
mróz, szron
drizzle
mżawka, kapuśniaczek
Kilka dodatkowych słów, które warto znać:
sleet – deszcz ze śniegiem
blizzard – zamieć śnieżna
heatwave – fala upałów
shower – przelotny deszcz
gale – silny wiatr, wicher
rainbow – tęcza
sunshine – słońce, promienie słoneczne
ice – lód (np. na drodze)
Przymiotniki opisujące pogodę
Przymiotniki to klucz do opisywania pogody w naturalny sposób. W języku angielskim używa się ich bardzo często w konstrukcji It’s + przymiotnik (więcej o tym w sekcji o gramatyce).
Angielski
Polski
sunny
słoneczny
cloudy
pochmurny
windy
wietrzny
foggy
mglisty
humid
wilgotny
chilly
chłodnawy, rześki
freezing
mroźny (dosłownie: zamrażający)
boiling
upalny (dosłownie: wrący)
Więcej przydatnych przymiotników:
overcast – zachmurzone niebo, zasępione (bardziej formalne niż cloudy)
damp – wilgotny, mokrawy (np. po deszczu)
muggy – parny, duszny
mild – łagodny (np. łagodna zima)
crisp – rześki, orzeźwiający (zwykle o chłodnym, suchym powietrzu)
scorching – palący, skwarny
breezy – wietrzyście, z przyjemnym wiatrem
icy – oblodzony, lodowaty
gloomy – ponury, szary (o pogodzie i nastroju)
💡 Wskazówka:Chilly to chłód, który jest zauważalny, ale znośny. Freezing to już prawdziwy mróz – lub dramatyczna przesada w stylu „Ojej, jest lodowato!” Obie formy są powszechne w codziennych rozmowach.
Temperatury – jak je opisywać po angielsku
W Polsce używamy stopni Celsjusza, ale w krajach anglojęzycznych (szczególnie w USA i kilku innych) funkcjonuje skala Fahrenheita. Warto wiedzieć, jak mówić o temperaturze w obu systemach.
Podstawowe zwroty:
It’s 20 degrees – jest 20 stopni (domyślnie Celsjusza w UK/Australii/Kanadzie)
It’s 20 degrees Celsius – jest 20 stopni Celsjusza
It’s in the mid-twenties – jest koło 25 stopni (około 23–27°C)
It’s below zero – jest poniżej zera
It’s minus five – jest minus pięć stopni
Temperatures are dropping / rising – temperatury spadają / rosną
It’s hit 35 degrees today – dziś temperatura sięgnęła 35 stopni
It barely got above zero – temperatura ledwo przekroczyła zero
Orientacyjne porównanie skali:
0°C = 32°F (punkt zamarzania)
20°C = 68°F (przyjemna temperatura)
37°C = 98.6°F (temperatura ciała)
100°C = 212°F (punkt wrzenia)
Naturalne opisy temperatur:
It’s freezing – jest mroźno / lodowato (poniżej 0°C lub subiektywnie bardzo zimno)
It’s cold – jest zimno
It’s cool / chilly – jest chłodno / rześko
It’s mild – jest łagodnie (np. 10–15°C zimą)
It’s warm – jest ciepło
It’s hot – jest gorąco
It’s boiling / sweltering – jest skwar, upał nie do zniesienia
Podstawowe zwroty i pytania
Jak zapytać o pogodę
W języku angielskim masz kilka naturalnych sposobów na zapytanie o pogodę:
Najczęstsze pytania:
What’s the weather like? – Jaka jest pogoda?
How’s the weather? – Jak jest z pogodą?
What’s it like outside? – Co tam na zewnątrz?
Is it still raining? – Czy nadal pada?
Did it snow overnight? – Czy w nocy padał śnieg?
Is it warm enough for a jacket? – Czy jest na tyle ciepło, że wystarczy kurtka?
What’s the forecast for the weekend? – Jaka jest prognoza na weekend?
💡 What’s the weather like? to absolutna klasyka – naturalna i uniwersalna. Używaj jej śmiało w każdej sytuacji.
Jak odpowiedzieć
Proste odpowiedzi:
It’s raining. – Pada deszcz.
It’s snowing. – Pada śnieg.
It’s a bit chilly. – Jest trochę chłodno.
The weather’s lovely today. – Dziś pogoda jest piękna.
It’s gorgeous out there! – Na zewnątrz jest cudownie!
It’s absolutely miserable. – Pogoda jest okropna.
Not great, to be honest. – Szczerze mówiąc, niezbyt.
Pretty grey and dull. – Szaro i ponuro.
Better than yesterday! – Lepiej niż wczoraj!
Bardziej rozbudowane odpowiedzi:
It started off sunny but it’s clouded over now. – Rano było słonecznie, ale teraz zachmurzyło się.
It’s one of those grey, drizzly days. – Jeden z tych szarych, mżystych dni.
There’s a real bite in the air today. – Dziś powietrze naprawdę szczypie.
It’s warm but there’s a nice breeze. – Jest ciepło, ale wieje przyjemny wietrzyk.
Prognozy pogody
Gdy mówisz o tym, co ma się wydarzyć (prognoza), używaj tych konstrukcji:
Konstrukcja
Przykład
Znaczenie
It’s supposed to…
It’s supposed to rain tomorrow.
Ma padać jutro. (ogólna prognoza)
It’s meant to…
It’s meant to clear up later.
Ma się przejaśnić później. (plany/oczekiwania)
They say it’ll…
They say it’ll be warm this weekend.
Mówią, że w weekend będzie ciepło.
The forecast says…
The forecast says snow on Friday.
Prognoza mówi o śniegu w piątek.
It looks like…
It looks like it might rain.
Wygląda na to, że może padać.
There’s a chance of…
There’s a chance of thunderstorms.
Istnieje szansa na burze z piorunami.
Porównania z wczoraj i jutrem
Bardzo naturalny sposób na rozwinięcie rozmowy o pogodzie:
It’s warmer than yesterday. – Jest cieplej niż wczoraj.
Not as cold as last week. – Nie tak zimno jak w zeszłym tygodniu.
It’s been like this all week. – Tak jest przez cały tydzień.
Apparently it’ll be better tomorrow. – Podobno jutro będzie lepiej.
It’s supposed to get worse before it gets better. – Zanim się poprawi, ma być jeszcze gorzej.
This time last year it was freezing. – O tej porze rok temu było mroźno.
It’s much colder than it should be for this time of year. – Jest dużo zimniej niż powinno być o tej porze roku.
Gramatyka – jak mówić o pogodzie
Konstrukcja: It’s + przymiotnik
To najczęściej używana konstrukcja przy opisywaniu pogody. Podmiotem jest zawsze bezosobowe it – nie odnosi się do niczego konkretnego, po prostu „tak jest”.
It’s cold. – Jest zimno.
It’s windy. – Jest wietrznie.
It’s beautiful today. – Dziś jest pięknie.
It’s absolutely terrible. – Jest absolutnie okropnie.
Możesz wzmocnić lub złagodzić przymiotnik:
It’s a bit chilly. – Jest trochę chłodno.
It’s quite warm. – Jest dość ciepło.
It’s really humid. – Jest naprawdę wilgotno.
It’s absolutely freezing. – Jest lodowato zimno.
Konstrukcja: It’s + gerund (-ing)
Gdy chcesz powiedzieć, że coś aktualnie się dzieje (pada deszcz, śnieg itp.), używasz It’s + czasownik w formie -ing:
It’s raining. – Pada deszcz.
It’s snowing. – Pada śnieg.
It’s drizzling. – Mży / sączy kapuśniaczek.
It’s pouring. – Leje jak z cebra.
It’s hailing. – Pada grad.
Ta forma to po prostu Present Continuous – opisuje to, co dzieje się w tej chwili.
To jeden z klasycznych dylematów gramatycznych, który świetnie ilustruje właśnie pogoda.
Going to – używasz, gdy widzisz dowody / jest to prawie pewne:
Look at those clouds – it’s going to rain. – Patrz na te chmury – będzie padać.
It’s going to be a beautiful day. – Będzie piękny dzień. (widzę słońce, wiem to)
Will – używasz przy spontanicznych przewidywaniach, prognozach ogólnych, lub gdy nie masz bezpośrednich dowodów:
I think it will clear up by afternoon. – Myślę, że po południu się przejaśni.
The forecast says it will snow tomorrow. – Prognoza mówi, że jutro będzie śnieg.
💡 W praktyce w mówieniu ta różnica jest często rozmyta i native speakerzy używają obu form dość swobodnie. Jednak na egzaminie lub w formalnym kontekście warto ją znać.
Idiomy związane z pogodą to jedna z najbardziej kolorowych części języka angielskiego. Wiele z nich nie ma nic wspólnego z faktyczną aurą – to metafory, które weszły do codziennego języka.
Under the weatherZnaczenie: Czuć się niedobrze, być trochę chorym. Przykład:I’m feeling a bit under the weather today – I think I’m coming down with a cold.(Czuję się dziś trochę niedobrze – chyba łapię przeziębienie.)
Every cloud has a silver liningZnaczenie: Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. W każdej złej sytuacji jest coś pozytywnego. Przykład:I lost my job, but every cloud has a silver lining – now I finally have time to start my own business.
Come rain or shineZnaczenie: Bez względu na okoliczności, niezależnie od wszystkiego. Przykład:She goes for a morning walk come rain or shine.(Ona chodzi na poranny spacer bez względu na pogodę / co by się nie działo.)
Steal someone’s thunderZnaczenie: Odbierać komuś chwałę, przyćmić czyjś sukces. Przykład:He announced his promotion at my birthday party and totally stole my thunder.
A storm in a teacupZnaczenie: Burza w szklance wody – wielki szum o nic, przesadna reakcja na błahą sprawę. Przykład:The whole argument about the meeting room was just a storm in a teacup.
Right as rainZnaczenie: Zdrów jak ryba, w doskonałej formie. Przykład:Don’t worry, after a good night’s sleep you’ll be right as rain.
Take a rain checkZnaczenie: Odłożyć coś na inny termin, nie móc przyjąć zaproszenia teraz, ale chcieć to zrobić później. Przykład:I can’t make it to dinner tonight – can I take a rain check?
On cloud nineZnaczenie: Być w siódmym niebie, być niezwykle szczęśliwym. Przykład:She’s been on cloud nine ever since she got engaged.
Break the iceZnaczenie: Przełamać pierwsze lody, rozładować napięcie na początku spotkania. Przykład:He told a joke to break the ice at the start of the presentation.
Once in a blue moonZnaczenie: Raz na jakiś czas, bardzo rzadko. Przykład:We only see each other once in a blue moon these days.
Czasowniki frazowe związane z pogodą
Czasowniki frazowe (phrasal verbs) to połączenie czasownika z przyimkiem lub przysłówkiem, które razem tworzą nowe znaczenie. W kontekście pogody jest ich całkiem sporo i są bardzo naturalnie używane przez native speakerów.
Clear up – przejaśnić się, wypogodzić Przykład:It was cloudy this morning but it’s cleared up now.(Rano było pochmurno, ale teraz się wypogodziło.)
Cloud over – zachmurzyć się Przykład:It started sunny but it clouded over by lunchtime.(Zaczęło się słonecznie, ale do południa zachmurzyło się.)
Cool down / Warm up – ochłodzić się / ocieplić się Przykład:It’s expected to warm up by the end of the week.(Spodziewane jest ocieplenie pod koniec tygodnia.)Przykład:It cooled down dramatically after the storm.(Po burzy znacznie się ochłodziło.)
Die down – uciszyć się, słabnąć (o wietrze lub burzy) Przykład:The wind should die down by evening.(Wiatr powinien ucichnąć wieczorem.)
Blow over – minąć, przejść (o burzy, ale też o nieprzyjemnej sytuacji) Przykład:Don’t worry, the storm will blow over soon.(Nie martw się, burza wkrótce przejdzie.)Bonus:The scandal eventually blew over. – Skandal w końcu ucichł. (użycie metaforyczne)
Set in – zagościć na dłużej, na dobre (o złej pogodzie lub zimie) Przykład:Winter has really set in – it’s been below zero all week.(Zima na dobre zagościła – przez cały tydzień jest poniżej zera.)Przykład:The rain has set in for the day, I’m afraid.(Obawiam się, że deszcz zagościł na cały dzień.)
Let up – ustać, słabnąć (o deszczu lub wietrze) Przykład:The rain isn’t letting up – we’ll have to wait.(Deszcz nie ustaje – będziemy musieli poczekać.)Przykład:Has the snow let up yet? – Czy śnieg już ustał?
Pick up – nasilić się, wzmóc się (o wietrze) Przykład:The wind is really picking up – it might be a stormy night.(Wiatr naprawdę się wzmaga – może być burzliwa noc.)
Wyrażenia dla konkretnych zjawisk pogodowych
🌧 Deszcz
Od lekkiej mżawki po ulewę – angielski ma na to całe spektrum wyrażeń:
It’s raining cats and dogs. – Leje jak z cebra (idiom klasyczny).
It’s coming down in sheets. – Pada strumieniami, zalewa.
We’re in for a downpour. – Czeka nas ulewa.
There’s a shower on the way. – Nadchodzi przelotny deszcz.
☀️ Upał
It’s warm. – Jest ciepło.
It’s hot. – Jest gorąco.
It’s sweltering. – Jest skwar, pot się leje.
It’s scorching. – Pali jak w piecu.
It’s muggy. – Jest parno, duszno.
It’s close. – Duszno, brak powietrza (brit. angielski).
The heat is unbearable. – Upał jest nie do zniesienia.
It must be 35 in the shade. – W cieniu musi być 35 stopni.
❄️ Zimno
It’s cold. – Jest zimno.
It’s bitter. – Jest przenikliwie zimno.
It’s freezing. – Jest mroźno / lodowato.
There’s a real nip in the air. – Powietrze naprawdę szczypie.
It’s brass monkey weather. – Mróz taki, że małpie by odpadły… (brit. slang, lekko wulgarny)
It’s below zero. – Jest poniżej zera.
There’s a frost tonight. – W nocy będzie szron/mróz.
The roads are icy. – Drogi są oblodzone.
💨 Wiatr
It’s breezy. – Wietrznie, ale przyjemnie.
It’s windy. – Jest wietrznie.
It’s gusty. – Wieje porywami.
There’s a biting wind. – Wieje przenikliwy wiatr.
There’s a gale blowing. – Wieje wichura.
The wind is howling. – Wiatr wyje.
There’s a strong headwind. – Wieje silny wiatr czołowy.
🌫 Mgła
It’s misty. – Jest lekka mgła, zamglenie.
It’s foggy. – Jest mgliście.
It’s hazy. – Jest mgiełka, lekkie zamglenie (często przez upał).
The fog is thick as pea soup. – Mgła gęsta jak grochówka.
Visibility is very poor. – Widoczność jest bardzo słaba.
The fog has lifted. – Mgła się uniosła / opadła.
⛈ Burza
There’s thunder in the air. – Czuć burzę w powietrzu.
A storm is brewing. – Burza się zbiera / nadciąga.
There’s a thunderstorm approaching. – Nadciąga burza z piorunami.
It’s thundering and lightning. – Grzmoty i błyskawice.
The storm is overhead. – Burza jest tuż nad nami.
The storm has passed. – Burza minęła.
Small talk o pogodzie – przykładowe dialogi
Dialog 1: Przy ekspresie do kawy w pracy
A:Horrible weather out there today, isn’t it?(Okropna dziś pogoda, co nie?)
B:Tell me about it. I got absolutely soaked on the way in.(No właśnie. Przemokłem do suchej nitki w drodze do pracy.)
A:Did you not check the forecast?(Nie sprawdziłeś prognozy?)
B:I did, but it said light showers – not a downpour!(Sprawdziłem, ale mówiła o lekkim deszczu, a nie ulewie!)
A:Apparently it’s supposed to clear up by this afternoon.(Podobno ma się wypogodzić po południu.)
B:I’ll believe it when I see it.(Uwierzę, kiedy zobaczę.)
Dialog 2: Przed spotkaniem biznesowym
A:Did you have far to come today?(Miał pan daleko dziś?)
B:Not too far, but the traffic was terrible – I think the rain doesn’t help.(Niezbyt daleko, ale korki były straszne – myślę, że deszcz nie pomaga.)
A:No, it never does. At least it’s supposed to be better for the rest of the week.(Nie, nigdy nie pomaga. Przynajmniej podobno reszta tygodnia ma być lepsza.)
B:That’s good to hear. Right, shall we get started?(Dobrze słyszeć. No to może zaczniemy?)
B:Freezing, more like! Winter’s really set in now.(Powiedziałbym mroźno! Zima na dobre zagościła.)
A:I know – it was so mild last week. What a change.(Wiem – w zeszłym tygodniu było tak łagodnie. Jaka zmiana.)
B:Apparently there might be snow at the weekend.(Podobno w weekend może spaść śnieg.)
A:Oh really? The kids will be thrilled.(Naprawdę? Dzieci będą zachwycone.)
B:Ha! Unlike the rest of us. Right, I’d better get going – have a good day!(Ha! W przeciwieństwie do reszty z nas. No dobra, muszę lecieć – miłego dnia!)
Ćwiczenie – uzupełnij zdania
Uzupełnij zdania odpowiednim słowem lub wyrażeniem. Odpowiedzi znajdziesz poniżej.
Wybierz spośród:setting in / under the weather / letting up / blow over / right as rain / once in a blue moon / picking up / cleared up
The rain doesn’t seem to be __________ – we might be stuck here for a while.
Don’t worry about the argument – it’ll __________ in a day or two.
I’m feeling a bit __________ today. I think I need an early night.
The wind is really __________ – hold onto your hat!
It was cloudy this morning but it’s __________ now.
We only go out for dinner __________ – maybe three or four times a year.
After a few days’ rest you’ll be __________.
It feels like winter is really __________ now – it’s been cold for weeks.
Odpowiedzi:
letting up
blow over
under the weather
picking up
cleared up
once in a blue moon
right as rain
setting in
Podsumowanie
Rozmowy o pogodzie to nie tylko wypełniacz ciszy – to klucz do naturalnego, swobodnego angielskiego. Opanowanie tych zwrotów pozwala ci:
Zacząć rozmowę z nowym klientem, kolegą z pracy czy sąsiadem bez stresu
Brzmieć naturalnie, a nie jak podręcznik do angielskiego
Rozumieć idiomy, które native speakerzy stosują codziennie w zupełnie różnych kontekstach
Frazy, które warto zapamiętać w pierwszej kolejności:
It’s been raining all day. – Present Perfect w praktyce
Under the weather – nie czuję się najlepiej
Come rain or shine – niezależnie od okoliczności
It’s raining cats and dogs – leje jak z cebra
A storm is brewing – burza nadciąga
Następnym razem, gdy zaczniesz rozmowę po angielsku, spróbuj skomentować pogodę. To najprostszy, najbardziej uniwersalny i absolutnie akceptowalny sposób na przełamanie lodów – niezależnie od tego, czy rozmawiasz z klientem, partnerem biznesowym, czy przypadkowo poznaną osobą. Come rain or shine – angielski będzie ci w tym pomagał!