Jak używać wish: Teoria, zastosowanie, praktyka

8 miesięcy temu
mała dziewczyna siedzi i mysli jak używać konstrukcji z wish

Znasz już czasy, wiesz jaka jest różnica między Present Perfect a Past Simple. Czegoś także nauczyłeś się o czasach warunkowych. Przyszła kolej na wish. Niby konstrukcja z wish nie powinna sprawiać problemów, a jednak! Szybko okazuje się, że to nie jest takie proste. Oto szybkie i proste wyjaśnienie na poprawne użycie wish w zdaniu.

I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller… – Pamiętasz tę piosenkę? Jeżeli jesteś po 30-tce, to zapewno słyszałeś ją nie raz. Warto ją wysłuchać, jeżeli chcesz wiedzieć jak używać wish.

Wiele osób ma z tą konstrukcją problem, a ja dzisiaj postaram się pokazać Ci dobry sposób na pokonanie tych trudności.

Co dokładnie oznacza wish?

Wish może być rzeczownikiem lub czasownikiem.

A wish – życzenie
Your wish is my command. – Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem.

To wish – życzyć sobie czego, chcieć
I wish I was at a beach right now. – Chciałabym być teraz na plaży.

To wish oznacza także żałuję czegoś.
I wish I had told you that. – Żałuję, że Ci to powiedziałem.

Dlaczego wish sprawia tyle kłopotów?

Wish jako czasownik sprawia nam naprawdę wiele trudności. Oto główne powody.

Następstwo czasów

Podobnie jak w przypadku mowy zależnej, w konstrukcjach z wish pojawia się tzw. następstwo czasów. Czyli np. mówimy o czymś co chcielibyśmy mieć lub jacy chcielibyśmy być teraz, ale druga część zdania występuje w czasie przeszłym.

I wish I was a little bit taller. – Chciałbym (teraz) być wyższy (teraz, w moim życiu).

A kiedy mówimy na przykład o czymś, że żałujemy czegoś co zrobiliśmy (lub nie) w przeszłości, występuje tutaj czas zaprzeszły, czyli Past Perfect.

I wish I had gone to your party. – Dosłownie – chciałbym w przeszłości pójść na Twoje przyjęcie. Czyli: żałuję, że na nie nie poszedłem.

Wyrażanie przeszłości, kiedy czegoś żałujemy lub nie

Drugi przypadek to mówienie o przeszłości. Wish tutaj występuje w znaczeniu żałować czegoś lub czegoś nie żałować. Jak widzisz po przykładzie powyżej, po polsku mówimy w zupełnie inny sposób i tłumaczenia tych zdań są bardzo inne.

I wish he had finished this school. – Dosłownie – chciałbym, aby on ukończył w przeszłości tę szkołę. Czyli: żałuję, że on nie ukończył tej szkoły.

I wish he hadn’t told me that. – Dosłownie – chciałbym, aby on mi tego nie powiedział (w przeszłości). Czyli: żałuję, że on mi to powiedział.

Chcesz mówić płynnie, bez kompleksów w języku angielskim? Nasz treningi konwersacji w OK English pomogą Ci w przełamaniu barier przed mówieniem, a także skoczyć na wyższy poziom zaawansowania.
Zobacz naszą ofertę i umów się na bezpłatną konsultację.

Jak używać wish – konstrukcje i zastosowanie

Mam nadzieję, że powyższe zdania nieco Ci rozjaśniły to jak używamy wish. Przejdźmy do szczegółów.

Ogólna konstrukcja wish

Konstrukcja wish nie jest wcale taka trudna. Składa się ona z osoby, czasownika wish i reszty zdania w odpowiednim czasie.

Osoba + wish + reszta zdania

Wish i następstwo czasów

Jak wspomniałam wcześniej, w konstrukcjach z wish występuje następstwo czasów.

A więc, jeżeli twoje zdanie odnosi się do teraźniejszości, po wish występować będzie czas przeszły. Jeżeli odnosi się do przeszłości, po wish będziesz miał czas zaprzeszły – Past Perfect.

Aby Ci to ułatwić, pomyśl, że każdy czas ma swój odpowiednik. Na przykład:

Present Simple – Past Simple
Present Continuous – Past Continuous
Past Simple – Past Perfect
Present Perfect – Past Perfect
Present Perfect Continuous – Past Perfect Continuous

Jedynym wyjątkiem są tutaj czasy przyszłe, kiedy will zamienia się na would.

Idąc tym tokiem myślenia, możemy stworzyć sobie taką tabelkę.

Zdanie jest w czasie:Używamy wish i zmieniamy zdanie na:
Present Simple
I am short. I want to be taller.
Past Simple
I wish I was a little bit taller.
Present Continuous
You are cleaning. I want to talk to you.
Past Continuous
I wish you weren’t cleaning now.
Past Simple
I went to a party. It was boring.
Past Perfect
I wish I hadn’t gone to the party.
Future Simple
She will cook dinner. She should talk to me instead.
Would
I wish she wouldn’t cook dinner.

UWAGA! Jeżeli używacie wish w czasie przeszły, to reszta zdania musi być w Past Perfect.

I wished he had finished the school.

Użycie wish w czasie przeszłym – żałuję, że coś zrobiłem

Najlepiej tutaj z góry przyjąć, że tłumaczenie sobie z polskiego na angielski nic w tym przypadku nie da. Jeżeli jesteś na tym poziomie nauki, to musisz przestawić się na myślenie po angielsku. Pamiętaj, że tylko i wyłącznie praktyka i konwersacja po angielsku przyniesie taki efekt!

A więc, gdy mówimy, że (teraz) żałujemy, że coś się stało lub nie stało w przeszłości, używamy wish i czasu Past Perfect.
Tutaj wish tłumaczymy na ‚żałować’ lub ‚chciałbym/chciałabym’.

I wish I had had more time for you when you were a child. – Chciałbym (żałuje teraz) mieć dla Ciebie więcej czasu, kiedy byłeś dzieckiem. Żałuję więc teraz, że tego czasu nie miałem.

I wish I had learned more English at school. – Chciałbym (żałuje teraz)) uczyć się więcej angielskiego w szkole. Żałuję więc, że się go nie uczyłem.

She wishes she had been a better mother. – Ona chciałaby (żałuje teraz) być lepszą matką (w przeszłości). Ona żałuje, że nie była lepszą matką.

Rozumiesz? Mam nadzieję, że tak.

A teraz Twoja kolej. Ułóż jedno dowolne zdania z wish i zostaw je w komentarzu!

Masz jeszcze jakieś pytania?

Umów się na rozmowę i porozmawiaj ze mną osobiście.