Znasz już czasy, wiesz jaka jest różnica między Present Perfect a Past Simple. Czegoś także nauczyłeś się o czasach warunkowych. Przyszła kolej na wish. Niby konstrukcja z wish nie powinna sprawiać problemów, a jednak! Szybko okazuje się, że to nie jest takie proste. Oto szybkie i proste wyjaśnienie na poprawne użycie wish w zdaniu.
I wish I was a little bit taller, I wish I was a baller… – Pamiętasz tę piosenkę? Jeżeli jesteś po 30-tce, to zapewno słyszałeś ją nie raz. Warto ją wysłuchać, jeżeli chcesz wiedzieć jak używać wish.
Wiele osób ma z tą konstrukcją problem, a ja dzisiaj postaram się pokazać Ci dobry sposób na pokonanie tych trudności.
Co dokładnie oznacza wish?
Wish może być rzeczownikiem lub czasownikiem.
A wish – życzenie
Your wish is my command. – Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem.
To wish – życzyć sobie czego, chcieć
I wish I was at a beach right now. – Chciałabym być teraz na plaży.
To wish oznacza także żałuję czegoś.
I wish I had told you that. – Żałuję, że Ci to powiedziałem.
Dlaczego wish sprawia tyle kłopotów?
Wish jako czasownik sprawia nam naprawdę wiele trudności. Oto główne powody.
Następstwo czasów
Podobnie jak w przypadku mowy zależnej, w konstrukcjach z wish pojawia się tzw. następstwo czasów. Czyli np. mówimy o czymś co chcielibyśmy mieć lub jacy chcielibyśmy być teraz, ale druga część zdania występuje w czasie przeszłym.
I wish I was a little bit taller. – Chciałbym (teraz) być wyższy (teraz, w moim życiu).
A kiedy mówimy na przykład o czymś, że żałujemy czegoś co zrobiliśmy (lub nie) w przeszłości, występuje tutaj czas zaprzeszły, czyli Past Perfect.
I wish I had gone to your party. – Dosłownie – chciałbym w przeszłości pójść na Twoje przyjęcie. Czyli: żałuję, że na nie nie poszedłem.
Wyrażanie przeszłości, kiedy czegoś żałujemy lub nie
Drugi przypadek to mówienie o przeszłości. Wish tutaj występuje w znaczeniu żałować czegoś lub czegoś nie żałować. Jak widzisz po przykładzie powyżej, po polsku mówimy w zupełnie inny sposób i tłumaczenia tych zdań są bardzo inne.
I wish he had finished this school. – Dosłownie – chciałbym, aby on ukończył w przeszłości tę szkołę. Czyli: żałuję, że on nie ukończył tej szkoły.
I wish he hadn’t told me that. – Dosłownie – chciałbym, aby on mi tego nie powiedział (w przeszłości). Czyli: żałuję, że on mi to powiedział.
Chcesz mówić płynnie, bez kompleksów w języku angielskim? Nasz treningi konwersacji w OK English pomogą Ci w przełamaniu barier przed mówieniem, a także skoczyć na wyższy poziom zaawansowania.
Zobacz naszą ofertę i umów się na bezpłatną konsultację.
Jak używać wish – konstrukcje i zastosowanie
Mam nadzieję, że powyższe zdania nieco Ci rozjaśniły to jak używamy wish. Przejdźmy do szczegółów.
Ogólna konstrukcja wish
Konstrukcja wish nie jest wcale taka trudna. Składa się ona z osoby, czasownika wish i reszty zdania w odpowiednim czasie.
Osoba + wish + reszta zdania
Wish i następstwo czasów
Jak wspomniałam wcześniej, w konstrukcjach z wish występuje następstwo czasów.
A więc, jeżeli twoje zdanie odnosi się do teraźniejszości, po wish występować będzie czas przeszły. Jeżeli odnosi się do przeszłości, po wish będziesz miał czas zaprzeszły – Past Perfect.
Aby Ci to ułatwić, pomyśl, że każdy czas ma swój odpowiednik. Na przykład:
Present Simple – Past Simple
Present Continuous – Past Continuous
Past Simple – Past Perfect
Present Perfect – Past Perfect
Present Perfect Continuous – Past Perfect Continuous
Jedynym wyjątkiem są tutaj czasy przyszłe, kiedy will zamienia się na would.
Idąc tym tokiem myślenia, możemy stworzyć sobie taką tabelkę.
Zdanie jest w czasie: | Używamy wish i zmieniamy zdanie na: |
Present Simple I am short. I want to be taller. | Past Simple I wish I was a little bit taller. |
Present Continuous You are cleaning. I want to talk to you. | Past Continuous I wish you weren’t cleaning now. |
Past Simple I went to a party. It was boring. | Past Perfect I wish I hadn’t gone to the party. |
Future Simple She will cook dinner. She should talk to me instead. | Would I wish she wouldn’t cook dinner. |
UWAGA! Jeżeli używacie wish w czasie przeszły, to reszta zdania musi być w Past Perfect.
I wished he had finished the school.
Użycie wish w czasie przeszłym – żałuję, że coś zrobiłem
Najlepiej tutaj z góry przyjąć, że tłumaczenie sobie z polskiego na angielski nic w tym przypadku nie da. Jeżeli jesteś na tym poziomie nauki, to musisz przestawić się na myślenie po angielsku. Pamiętaj, że tylko i wyłącznie praktyka i konwersacja po angielsku przyniesie taki efekt!
A więc, gdy mówimy, że (teraz) żałujemy, że coś się stało lub nie stało w przeszłości, używamy wish i czasu Past Perfect.
Tutaj wish tłumaczymy na 'żałować’ lub 'chciałbym/chciałabym’.
I wish I had had more time for you when you were a child. – Chciałbym (żałuje teraz) mieć dla Ciebie więcej czasu, kiedy byłeś dzieckiem. Żałuję więc teraz, że tego czasu nie miałem.
I wish I had learned more English at school. – Chciałbym (żałuje teraz)) uczyć się więcej angielskiego w szkole. Żałuję więc, że się go nie uczyłem.
She wishes she had been a better mother. – Ona chciałaby (żałuje teraz) być lepszą matką (w przeszłości). Ona żałuje, że nie była lepszą matką.
Rozumiesz? Mam nadzieję, że tak.
A teraz Twoja kolej. Ułóż jedno dowolne zdania z wish i zostaw je w komentarzu!