W języku angielskim idiomy pełne są kolorowych wyrażeń, które pomagają nam opisać różne sytuacje i uczucia. Zima, to pora roku, która również zainspirowała wiele idiomów i zwrotów, niekoniecznie opisujących samą zimę, ale skupiających się na jej charakterystycznych zjawiskach pogodowych. Dlatego też w tym artykule przygotowaliśmy dla Was listę dziesięciu idiomów związanych z zimowymi warunkami atmosferycznymi. Odkryjmy razem barwny świat języka angielskiego, który doskonale oddaje różnorodność i uroki tej mroźnej pory roku!
Mów lepiej po angielsku dzięki tym wyrażeniom związanych z zimą
- Break the Ice (Przełamać pierwsze lody): Rozpocząć rozmowę lub nawiązać nowe kontakty, często używane w sytuacjach społecznych.
- Example: „I decided to break the ice at the party by asking everyone about their favorite winter activities.” (Zdecydowałem się przełamać pierwsze lody na przyjęciu, pytając wszystkich o ich ulubione zimowe zajęcia.)
2. Cold Shoulder (Zimna ręka/dosłownie – zimne ramię): Oznacza ignorowanie kogoś lub traktowanie go ozięble, często używane, gdy ktoś jest pomijany lub lekceważony.
- Example: „She gave me the cold shoulder when I tried to apologize.” (Zignorowała mnie, kiedy próbowałem przeprosić.)
3. In the Dead of Winter (W Samym Środku Zimy): Oznacza najzimniejszy i najciemniejszy okres zimy, często używane, aby opisać trudne lub wymagające chwile.
- Example: „They decided to take a vacation in the dead of winter, enjoying the serene beauty of snow-covered landscapes.” (Zdecydowali się na wakacje w samym środku zimy, ciesząc się spokojem piękna krajobrazów pokrytych śniegiem.)
4. Out in the Cold (Na Zewnątrz w Mrozie): Oznacza pozostawienie kogoś na zewnątrz lub wykluczenie go z czegoś.
- Example: „He felt out in the cold when he wasn’t invited to the team’s winter celebration.” (Czuł się wykluczony, kiedy nie został zaproszony na zimową imprezę zespołu.)
5. Snowed Under (Zasypany Śniegiem): Oznacza bycie przytłoczonym ilością pracy lub obowiązków.
- Example: „I’m completely snowed under with projects this winter, and I need some help.” (Jestem całkowicie zasypany projektami tej zimy i potrzebuję pomocy.)
6. Snow Job (Kłamstwo, manipulacja): Oznacza próbę wprowadzenia w błąd lub manipulacji, często używane, gdy ktoś stara się oszukać innych.
- Example: „Don’t believe his snow job; he’s just trying to sell you something you don’t need.” (Nie wierz jego kłamstwom; próbuje ci sprzedać coś, czego nie potrzebujesz.)
7. Winter of Discontent (Zima Niezadowolenia): Okres społecznych, politycznych lub ekonomicznych niepokojów i niezadowolenia.
- Example: „The country experienced a winter of discontent as protests and strikes became widespread.” (Kraj przeżywał zimę/okres niezadowolenia, gdy protesty i strajki stały się powszechne.)
8. Winter Blues (Zimowa Chandra): Określa uczucie smutku lub depresji, które niektórzy ludzie odczuwają zimą z powodu braku słońca.
- Example: „I tend to get the winter blues when the days are short and the weather is gloomy.” (Mam tendencję do zimowej chandry, gdy dni są krótkie, a pogoda jest ponura.)
9. Winter Sports (Zimowe Sporty): Oznacza aktywności takie jak narciarstwo, snowboard czy łyżwiarstwo, które są popularne w okresie zimowym.
- Example: „Winter sports enthusiasts eagerly await the first snowfall to hit the slopes or the ice rink.” (Miłośnicy zimowych sportów z niecierpliwością oczekują pierwszego opadu śniegu, aby zjechać na stoki lub łyżwiarkę.)
10. The Icing on the Cake (Dosłownie: lukier; w przenośni: wisienka na torcie): Coś extra lub wyjątkowego, co sprawia, że sytuacja staje się jeszcze lepsza, podobnie jak słodka polewa na torcie.
- Example: „The beautiful snowfall on our wedding day was the icing on the cake, making it even more magical.” (Piękne opady śniegu w naszym dniu ślubu były wisienką na torcie, czyniąc go jeszcze bardziej magicznym.)