Proces przetargowy to kluczowy etap każdego projektu budowlanego. Jeśli pracujesz z zagranicznymi klientami lub międzynarodowymi firmami, znajomość angielskiego słownictwa związanego z przetargami jest niezbędna. W tym artykule poznasz kluczowe terminy i wyrażenia, które pomogą Ci pewnie poruszać się po całym procesie – od otrzymania zaproszenia do podpisania kontraktu.
Etap 1: Zaproszenie do przetargu (Invitation to Tender – ITT)
Kiedy otrzymujesz zaproszenie do złożenia oferty, spotkasz się z takimi terminami:
Kluczowe wyrażenia:
- Invitation to Tender (ITT) / Request for Proposal (RFP) – zaproszenie do złożenia oferty
- Tender documents – dokumentacja przetargowa
- Bill of Quantities (BoQ) – przedmiar robót
- Scope of works – zakres prac
- Tender submission deadline – termin składania ofert
- Pre-qualification criteria – kryteria wstępnej kwalifikacji
Przykładowe zdania:
- „We received the ITT on Monday and have two weeks to prepare our submission.”
- „Please review the Bill of Quantities carefully before pricing.”
- „The scope of works includes foundation works, structural frame, and external cladding.”
Etap 2: Przygotowanie oferty (Tender Preparation)
Podczas przygotowywania oferty będziesz musiał użyć specjalistycznego języka:
Terminy techniczne:
- Unit rates – stawki jednostkowe
- Lump sum – ryczałt
- Preliminaries – koszty przygotowawcze/ogólne budowy
- Contingency – rezerwa na nieprzewidziane wydatki
- Provisional sum – suma tymczasowa/warunkowa
- Prime cost – koszt podstawowy
- Dayworks – roboty rozliczane dzienna
Wyrażenia w kontekście:
- „Our unit rates are based on current material costs.”
- „We’ve included a 5% contingency for unforeseen ground conditions.”
- „The tender is priced as a lump sum of €2.5 million.”
Etap 3: Wyjaśnienia i zapytania (Clarifications and Queries)
Często potrzebujesz wyjaśnień przed złożeniem oferty:
Przydatne frazy:
- Request for Information (RFI) – zapytanie o informacje
- Tender clarification meeting – spotkanie wyjaśniające
- Site visit / Site inspection – wizja lokalna
- Addendum – aneks do dokumentacji przetargowej
- Clarification period – okres na zadawanie pytań
Przykładowa korespondencja:
- „We would like to submit an RFI regarding the foundation design on page 23.”
- „Could you please clarify whether the temporary works are included in the scope?”
- „An addendum has been issued extending the submission deadline by one week.”
Etap 4: Składanie oferty (Tender Submission)
Moment składania oferty wymaga precyzyjnego języka:
Kluczowa terminologia:
- Tender submission – złożenie oferty
- Sealed bid – oferta w zamkniętej kopercie
- Two-envelope system – system dwóch kopert (techniczna + finansowa)
- Tender bond / Bid bond – wadium
- Compliance statement – oświadczenie o zgodności
- Non-compliant tender – oferta niezgodna z wymaganiami
W praktyce:
- „Our tender submission includes all required documentation and a 2% tender bond.”
- „The bid must be submitted in a sealed envelope by 12:00 PM on Friday.”
- „Please confirm that our tender is compliant with all requirements.”
Etap 5: Ocena i negocjacje (Evaluation and Negotiations)
Po złożeniu oferty następuje proces oceny:
Terminy do zapamiętania:
- Tender evaluation – ocena ofert
- Technical assessment – ocena techniczna
- Financial assessment – ocena finansowa
- Shortlisted bidders – kandydaci zakwalifikowani do dalszego etapu
- Best and Final Offer (BAFO) – ostateczna oferta
- Letter of Intent (LOI) – pismo intencyjne
- Preferred bidder – preferowany oferent
Typowe sytuacje:
- „Your company has been shortlisted for the final round of negotiations.”
- „We request your Best and Final Offer by next Tuesday.”
- „We are pleased to inform you that you are the preferred bidder for this project.”
Etap 6: Zawarcie umowy (Contract Award)
Finał procesu – podpisanie kontraktu:
Niezbędne wyrażenia:
- Letter of Award / Letter of Acceptance – pismo o przyznaniu kontraktu
- Contract signing – podpisanie umowy
- Performance bond – zabezpieczenie należytego wykonania
- Retention – kaucja gwarancyjna/zatrzymana kwota
- Payment terms – warunki płatności
- Commencement date – data rozpoczęcia
- Completion date – termin zakończenia
Przykłady użycia:
- „We are delighted to issue this Letter of Award for the construction project.”
- „A 10% performance bond is required within 14 days of contract signing.”
- „The retention will be 5% until practical completion.”
- „The contract value is €3.2 million with a commencement date of 1st March.”
Sprawdź artykuł: Przygotowanie terenu i roboty ziemne: terminy techniczne po angielsku
Ćwiczenie praktyczne
Zadanie: Uzupełnij luki odpowiednimi terminami:
- „We need to submit our _______ (wadium) together with the tender.”
- „The _______ (przedmiar robót) lists all items to be priced.”
- „Please attend the _______ (wizja lokalna) scheduled for next Monday.”
- „Our company has been named as the _______ (preferowany oferent).”
- „The _______ (termin składania ofert) is 15th December at noon.”
Odpowiedzi: 1. tender bond/bid bond, 2. Bill of Quantities, 3. site visit/site inspection, 4. preferred bidder, 5. tender submission deadline
Opanowanie tego słownictwa to pierwszy krok do profesjonalnej komunikacji w międzynarodowych projektach budowlanych. Pamiętaj, że:
- Precyzja językowa jest kluczowa – każdy termin ma swoje konkretne znaczenie
- Dokumentacja przetargowa używa sformalizowanego języka
- Znajomość tych wyrażeń zwiększa Twoją wiarygodność jako profesjonalisty
Co dalej?
W następnych artykułach z serii dowiesz się:
- Jak profesjonalnie komunikować się podczas spotkań z klientem ([link do artykułu 9])
- Jakie frazy zastosować w korespondencji email dotyczącej przetargów ([link do artykułu 11])
- Jak czytać i rozumieć specyfikacje techniczne w języku angielskim ([link do artykułu 5])
Do pobrania: [PDF z pełną listą terminów przetargowych + szablony emaili]
Potrzebujesz pomocy w przygotowaniu oferty po angielsku? Sprawdź nasze kursy biznesowego angielskiego dla branży budowlanej.