Najczęściej popełniane błędy przez Polaków: Listen oraz hear

3 lata temu

Najczęściej popełniane błędy przez Polaków to mini seria lekcji angielskiego, gdzie skupiam się na tłumaczeniu zawiłości języka angielskiego i na zagadnieniach, które są najtrudniejsze dla Polaków.

Poprzedni post był o rodzajnikach ‚a’, ‚an’ oraz ‚the’.

Dzisiejszy artykuł wyjaśni Ci jak stosować czasowniki ‚hear’ oraz ‚listen’.

Co oznaczają czasownika ‚hear’ i ‚listen’

Oba czasowniki mają bardzo podobne tłumaczenie. ‚Hear’ oznacza ‚słyszeć’, a ‚listen’ ‚słuchać’. Ponieważ w języku polskim ‚słuchać’ i ‚słyszeć’ to bardzo podobne słowa, Polacy często się mylą i używają tych słów zamiennie. W języku angielskim nie oznaczają one tego samego i dlatego właśnie sprawiają one spory kłopot osobom, które uczą się angielskiego.

Jak używać ‚hear’ i ‚listen’

Podstawową różnicą jest to, że ‚hear’ jest czynnością niejako od nas niezależną. Nie mamy wpływu na to, co słyszymy. Możemy słyszeć śpiew ptaków, szum morza, hałas za oknem. Natomiast ‚listen’ jest czynnością od nas zależną i to my decydujemy czy chcemy kogoś słuchać. A więc możemy słuchać rodziców, muzyki, osobę, która przemawia.

Na przykład:

  • Can you hear the birds singing in the garden?
  • We heard a terrible noise when the car crashed.
  • Listen to me now!
  • Don’t listen to her. She’s lying.

Pamiętaj!

Mówimy ‚listen to someone’ i ‚hear something/someone’.

Na przykład:

  • I listen to my parents.
  • I cannot hear you!

Masz jeszcze jakieś pytania?

Umów się na rozmowę i porozmawiaj ze mną osobiście.